当前位置:主页 > 伤感文案 >

咏雪文言文翻译及赏析【32句文案】

2023-12-13 05:45伤感文案59

咏雪文言文翻译及赏析

1、骤:急,紧。

2、谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

3、(1)谢太傅寒雪日内集

4、文言文《咏雪》叙事特点:故事是叙事性的,但其中又包含着可议论的内容——叙议结合。

5、(1)家庭聚会; (2)差不多可以相比;

6、何所似:像什么。

7、何,什么;似,像。

8、谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

9、差,大致,差不多;拟,相比。

10、注释谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。内集:家庭聚会。

11、欣然:高兴的样子。

12、(2)未若柳絮因风起不如比作风把柳絮吹得满天飞舞

13、在这篇小短文里,作者为我们营造了一种怎样的家庭气氛,请谈谈你的观点,并用文中的关键词来支撑这一观点.

14、因:凭借。即:是。

15、(4)与儿女讲论文义

16、《咏雪》的译文

17、(3)俄而雪骤

18、儿女:子侄辈。讲论文义:讲解诗文。

19、俄而:不久,不一会儿。

20、差可拟:差不多可以相比。

21、无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

22、胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。

23、(2)撒盐空中差可拟

24、(1)白雪纷纷何所似.

25、从“寒雪”“内集”“欣然”“大笑”等词语可以看出,作者为我们营造了一种融洽(或“和谐”“欢快”“轻松”等正确说法)的家庭气氛

26、(3)不久,一会儿;(4)指子侄辈

27、(1)这纷纷扬扬的大雪像什么呢

28、未若:倒不如。

29、(2)补充文中划横线的句子,并翻译.

30、解释加点的词语

咏雪文言文翻译及赏析

31、翻译下面的句子.

32、一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文的义理。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多.”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞.”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

标签:
返回列表

上一篇:摘抄优美段落和感悟-推荐79句

下一篇:没有了

“咏雪文言文翻译及赏析【32句文案】” 的相关文章

论语全文及翻译12章109句

论语全文及翻译12章109句

论语全文及翻译12章 1、原文:子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲...